
Tiphaine Samoyault
Membre statutaireLittérature et autorité : la moindre autoritéDirectrice du Centre de recherches sur les arts et le langage (CRAL)
Directrice d’études à l’EHESS. Chaire : Littérature et autorité : la moindre autorité.
COORDONNÉES PROFESSIONNELLES
Directrice d’études à l’EHESS depuis 2021, membre du Centre de recherches sur les arts et le langage (CRAL), Tiphaine Samoyault a été professeure de littérature générale et comparée aux Universités Paris 8 Vincennes-Saint-Denis (de 1998 à 2012) puis Sorbonne nouvelle-Paris 3 (2012-2021). Elle y a enseigné à tous les niveaux des cours de littérature française et étrangères, des séminaires de théorie de la traduction ainsi que de théorie de la littérature mondiale. Elle a été professeure invitée dans les universités Johns Hopkins (2004, 2008), Cornell (2009) et Nankin (2019).
Ses recherches ont porté sur la forme « roman » à l’échelle mondiale, sur les rapports entre littérature et histoire, littérature et sciences humaines. Après un livre sur le roman (Excès du roman, Maurice Nadeau, 1999), elle a consacré un essai à l’intertextualité (L’Intertextualité, mémoire de la littérature, Armand Colin, 2002) et un autre à la littérature contemporaine (Littérature et mémoire du présent, Pleins-feux, 2003). Elle s’est ensuite tournée vers une étude sur la relation des arts au temps (La Montre cassée, Verdier, 2005). Pendant les années suivantes, ses recherches se sont partagées entre une longue enquête (en archives et ailleurs) sur Roland Barthes qui a débouché sur la publication d’une biographie intellectuelle de Barthes (Seuil, 2015) qui a été aussi l’occasion de revenir sur le moment théorique de la pensée française des années 1960-1980, et une réflexion sur les ailleurs de la littérature, la façon dont elle se transforme dans l’espace et dans le temps (études de littérature mondiale (Où est la littérature mondiale ?, PUV, 2009), études sur la littérature postcoloniale (nombreux articles), études de traductologie et de théorie de la traduction – Traduction et violence, Seuil, 2020). Plusieurs de ses ouvrages sont traduits en diverses langues.
Parallèlement à ses recherches, Tiphaine Samoyault est engagée dans le champ littéraire contemporain selon plusieurs modalités : elle dirige une revue en ligne de littérature et d’idées, En attendant Nadeau , après avoir longtemps collaboré à la Quinzaine littéraire. Elle fait partie de plusieurs comités de rédaction de revues. Elle est également traductrice et a publié plusieurs récits (aux éditions Maurice Nadeau et au Seuil, dans la collection « Fiction & Cie »). Elle participe très régulièrement à des émissions de radio, en particulier sur France Culture, et lie étroitement son travail de recherches à ses activités de création et de critique.
Son projet de recherches à l’EHESS est intitulé « Littérature et autorité : la moindre autorité ».
AXES DE RECHERCHE
- Littérature mondiale, théorie de la traduction, théorie de la littérature
- Croisement littérature / sciences humaines
- Réflexion sur l’autorité
RESPONSABILITÉS COLLECTIVES
Directrice du CRAL, Centre de recherches sur les arts et le langage (EHESS/CNRS)
Fondatrice et directrice éditoriale (de 2016 à 2022) de la revue en ligne En attendant Nadeau
ENSEIGNEMENTS
Enseignements et séminaires 2022-2023
Enseignements et séminaires 2021-2022
PUBLICATIONS
Ouvrages
- Traduction et violence, Seuil, 2020 - Prix Anna de Noailles de l’Académie française - Traductions anglaise (Princeton UP), brésilienne, italienne, coréenne (Chaeksesang) en cours.
- Roland Barthes, Seuil, 2015 ; édition révisée, Points Seuil, 2016 - Prix de l’essai de la SGDL - Traductions allemande (Suhrkamp), anglaise (Polity Press), chinoise (Eastern China Normal University Press) russe, espagnole (Editora 34), portugais ; en cours de traduction en japonais et turc.
- L’intertextualité, mémoire de la littérature, Armand Colin, 2011 - Traductions portugaise, arabe (Liban et Maroc), chinoise – classé sur la liste des 2000 meilleurs essais occidentaux des XXe-XXIe siècles.
- La Montre cassée, Lagrasse, Verdier, 2008
- Littérature et mémoire du présent, Nantes, Pleins-Feux, 2001
- Excès du roman, Maurice Nadeau, 1999
Direction d’ouvrages et numéros de revue
- La Taille des romans, avec Alexandre Gefen, Garnier, 2012
- [En ligne] Où est la littérature mondiale ?, avec Christophe Pradeau, PUV, 2011
- Fictions contemporaines, Littérature n° 151, octobre 2008. « Avant-propos » et direction du numéro spécial
- Les réalismes dans les années 1940 (Italie, France), avec Giuditta Isotti Rosowsky, Firenze, Franco Cesati editore, 2001.
Articles (revues avec comité de lecture) et contribution à des ouvrages de recherche [Sélection]
- « Communes créatrices », Critique, vol. 911, no. 4, 2023, pp. 302-311.
- « La Ville Nouvelle », Cahier de L'Herne, Annie Ernaux, 2022, p. 185-189.
- [En ligne] « L’agonistique du traduire ». Entretien avec Marielle Macé et Philippe Roger, Critique n° 886, février 2021, p. 237-250.
- [En ligne] « Refuser parfois la traduction, aller au-delà d’elle ». Dialogue entre Martin Rueff et Tiphaine Samoyault, Po&sie, n° 174, 2020, p. 7-17.
- « For a theory of Relay Translation », Journal of World Literature. Brill, 5, 2020, p. 240-252.
- « Barthes’s Ordinary Writing », Proceedings of the British Academy, n° 228, 2019, p. 292-302.
- « L’expérience de la biographie ou biographies croisées », Philippe Forest. Une vie à écrire, Gallimard, « les Cahiers de la NRF », 2018, p. 69-80.
- [En ligne] « La Blague de l’éléphant » Critique « Éric Chevillard », septembre 2018, p. 683-691.
- [En ligne] « Barthes et Genève : une relation critique », Bulletin du cercle d’études internationales Jean Starobinski, Archives littéraires suisses, bulletin n° 9, 2016, p. 4-16
- [En ligne] « La traduction agonique », Po&sie, n° 157, octobre 2016, p. 127-135.
- « Traduction et violence », in Le Comparatisme comme approche critique/ Comparative Literature as a Critical Approach, Anne Tomiche (dir.), Garnier, coll. « Rencontres- littérature générale et comparée, 2016.
- [En ligne] « Les langues étrangères de Roland Barthes », Littera. Revue de langue et littérature françaises de la Société japonaise de Langue et littérature française, Tokyo, 2016, p. 5-13.
- [En ligne] « Les portulans de l’écriture », Critique, n°824-825, Pierre Guyotat, janv. 2016, p. 144-157.
- [En ligne] « De la langue mondiale à la langue-monde », Critique, n° 827, avr. 2016, p. 334-344.
- [En ligne] « Vulnérabilité de l’œuvre en traduction », Genesis, n° 38, 2014, pp. 57-68.
- « L’Odyssée : le mot et la chose dans le langage des sciences humaines », Voyages d’“Odyssée”. Déplacements d’un mot de la poétique aux sciences humaines, textes réunis et présentés par Céline Barral et Marie de Marcillac, La Licorne, n° 113, Presses universitaires de Rennes, 2014, p. 17-26.
- « La mémoire est dans les seuils », Europe, Modiano, septembre 2014, p. 80-88.
- « Mémoire de la trahison (Bourdieu, Depardon, Éribon, Ernaux) », Le Sens du passé. Pour une nouvelle approche des mémoires, textes réunis et présentés par Jean-Louis Jeannelle et Damien Zanone, La Licorne, n° 104, Presses universitaires de Rennes, 2013, p. 203-215.
- [En ligne] « Birth Pangs : la traduction comme procréation », Po&sie n° 137-138, 2012, pp 44-52
- [En ligne] « Du goût de l’archive au souci du document », avant propos à Usages du document en littérature. Production, appropriation, interprétation, Littérature, n° 166, juin 2012, p. 3-6.
- [En ligne] « Le détail, l’unique : une pensée de la reconnaissance. Erich Auerbach », dans Po&sie, n° 133, Belin, 2010, pp. 94-102.
- [En ligne] « La Reprise : notes sur l’idée de roman-monde », Romantisme, Les Œuvres-monde, mai 2007, pp. 95-104
- « L’animal n’est jamais inhumain. Coetzee et l’écriture du mal », Europe, n° 926-927, « La littérature et l’art face aux crimes de masse », juin-juillet 2006, p. 64-76.
- [En ligne] « Les trois lingères de Kafka, L’espace du personnage secondaire », Études françaises, (Laval, Québec) n° 41, 2005, pp. 36-52.
- [En ligne] « L'Hybride et l'hétérogène », dans L'Art et l'hybride, sous la dir. de Marie-Claire Ropars, Presses Universitaires de Vincennes, 2001.
- [En ligne] « Des choses sans objet », Littérature n° 118, Nathalie Sarraute, juin 2000, pp. 25-34.
Autres articles et chapitres d'ouvrages collectifs [Sélection]
- « Qu’est-ce qu’une traduction raciste ? », dans Faut-il se ressembler pour traduire ? Légitimité de la traduction, paroles de traductrices et traducteurs, Double Ponctuation, 2021, p. 91-108.
- « Achever le cheval : un problème historique et un problème poétique », Cahiers Claude Simon, 16, Presses Universitaires de Rennes, 2021, p. 121-134
- « Militantisme, propagande, engagement, responsabilité : une enquête », Culture, propagande et militantisme. Océan Indien, XIXe-XXe siècles, Carpanin Marimoutou et Bernard Idelson (dir.), 2020, p. 11-22.
- « L’Ivresse », dans Yannick Hanenel, la littérature pour absolu, Herman, 2020, p. 95-107.
- « La fin des temps (sur les Régions céréalières) », dans Jean-Marc Lovay, Quarto, Genève, mai 2019, p. 17-22.
- « Médée hors d’elle », dans Medea in world Artistic Culture, Irine Darchia, Levan Gordeziani, Lika Gordeziani éd., Proceedings of the International Conference, Tbilissi, 2018, p. 360-366.
- « Verba volant », Svetlana Alexievitch : la littérature au-delà de la littérature, Genève, La Baconnière, 2019, p. 119-134.
- « Transformation silencieuse », Cahier de l’Herne François Jullien, L’Herne, 2018, p. 201-204.
- « Par la voix et par le cœur L’aigle du casque. » Cahier de l’Herne Pierre Michon, L’Herne, 2017, p. 234-237.
- « Traduction et violence », in Le Comparatisme comme approche critique/ Comparative Literature as a Critical Approach, Anne Tomiche (dir.), Garnier, coll. « Rencontres- littérature générale et comparée, 2015.
- « Création, procréation dans l’œuvre d’Annie Ernaux », Annie Ernaux, le temps et la mémoire, Bruno Blanckeman, Francine Dugast-Portes, Francine Best (dir.), Stock, 2014.
- « Quelle mise en fiction possible du témoignage ? Autour de Zoli de Colum McCann », Nomades, Tsiganes : un malentendu européen, C. Coquio (dir.), Karthala, 2014, p.629-639.
- [En ligne] « Il faut se souvenir que les dinosaures n’apparurent qu’en 1841 - Pascal Quignard et l’histoire », Littérature et histoire en débat, Catherine Coquio (dir.), publié sur Acta Fabula, 2014.
- « Le concept de vie en théorie littéraire », Fragments d’un discours théorique. Nouveaux éléments du lexique littéraire, Emmanuel Bouju (dir.), Nantes, Cécile Defaut, 2015, p. 401-417.
- « Rendre bête », dans Pierre Bayard, Bruno Blanckeman, Tiphaine Samoyault, Dominique Viart, Autour d’Éric Chevillard, Minuit, 2014.
- « Le nom propre », Cahier de L’Herne Modiano, L’Herne, 2012, pp. 86-90.
- [En ligne] Tiphaine Samoyault et Alexandre Gefen, « Longueurs du XXe siècle. Du roman-fleuve au roman contemporain », dans La Taille des romans, études réunis par Alexandre Gefen et Tiphaine Samoyault, Classiques Garnier, 2012, p. 241-267.
- « Les représentations de l’écrivain au XXe siècle », texte pour le catalogue de l’exposition du Musée Mariemont (Belgique) sur Les figures de l’écrivain, novembre 2012.
Publications littéraires
- « Créer le dehors qui manque », postface à Nathalie Koble, Décamérez !, Macula, 2020, p. 263-267.
- A comme Boa, avec Agnès Thurnauer, Bruxelles, Thalie Foundation, 2018.
- « Ventres, tombes et totems », texte pour le catalogue de l’exposition L’Horloge de ma grand-mère, Musée du temps, Besançon, 2016, p. 13-21.
- Bête de cirque (récit), Seuil, 2013.
- « Ça te passera », La Nouvelle revue française, juin 2013, p. 76-81.
- La Main négative, Avec Louise Bourgeois, Argol, 2009.
- Les Indulgences, Seuil, 2002.
- Météorologie du rêve, Seuil, 2000
PARTICIPATIONS MÉDIAS RÉCENTES
Feuilletoniste pour le Monde des Livres depuis le 25 août 2022 (feuilleton hebdomadaire). Accéder aux articles.
Articles parus dans la revue en ligne En attendant Nadeau.
- [Podcast] Le clavecin de Blandine Verlet est en moi, comme mon propre souffle, avec Tiphaine Samoyault, France Musique, émission Musique émoi avec Priscille Lafitte, 26 mars 2023
- [Podcast] « Le Petit Prince » a 80 ans, France Culture, émission Sans oser le demander, Géraldine Mosna-Savoye, Lundi 2 janvier 2023.
- [Article] Quand le pouls du monde bat à Cerisy, par Valérie Marin La Meslée, Le Point, 8 août 2022.
- [Télévision] Littérature : plongée dans l'oeuvre d'Edouard Glissant, La 1ère France Télévision, reportage vidéo de Cécile Baquey, 7 août 2022.
- [Podcast] Tiphaine Samoyault et Eve-Alice Roustang, Série Les romans qui ont changé le monde, Épisode 5/10 : "Bonjour tristesse" de Françoise Sagan, France Culture, Podcast La culture change le monde avec Mathias Enard, Vendredi 12 août 2022.
- Marilyn, une poétesse ignorée avec Tiphaine Samoyault et François Guérif, France Culture, émission Sans oser le demander, par Matthieu Garrigou-Lagrange, 2 mai 2022.
- [Podcast] Inventer l’Europe, Épisode 1 : Des mythes, des innovations, des langues : les inventions de l'Europe, France Culture, émission Les Cours du Collège de France de Merryl Moneghetti, 9 février 2022.
- [Podcast] L'Ulysse de James Joyce a 100 ans, avec Tiphaine Samoyault, France Culture, émission Affaire en cours de Marie Sorbier, 31 janvier 2022.
- [Podcast] La traduction des poèmes d’Amanda Gorman est au cœur de conflits idéologiques, Tiphaine Samoyault, La Nuit de la traduction, épisode 1, France Culture, émission Les nuits de France Culture de Philippe Garbit, 3 octobre 2021.
- [Article] La littérature française reste travaillée par le Nouveau Roman, avec Tiphaine Samoyault, Propos recueillis par Nicolas Weill, Le Monde, 2 juin 2021
- [Podcast] Coronavirus, une conversation mondiale : avons-nous changé notre relation au livre ?, avec Tiphaine Samoyault et Robert Darnton, France Culture, émission Le Temps du débat par Emmanuel Laurentin, 2 avril 2021.
- [Article] [Podcast] Tiphaine Samoyault dévoile la violence de la traduction, article et entretien podcasté, par Linn Levy, RTS, 8 avril 2020.
- [Podcast] Tout contre la traduction, avec Tiphaine Samoyault et Agnès Thurnauer, France Culture, émission La Suite dans les idées de Sylvain Bourmeau, 3 octobre 2020.
- [Article] La traduction est la continuation de la politique par d’autres moyens – à propos de Traduction et violence de Tiphaine Samoyault, Marc Porée, revue AOC, juillet 2020.
- [Article] Traduction et Violence, de Tiphaine Samoyault : l’âpreté de traduire, Jean-Louis Jeannelle, Le Monde des livres, 11 juin 2020.
- [Article] Redonner à la traduction son potentiel de négativité active (Traduction et violence), Christine Marcandier, Diacritik, 13 mai 2020.
- [Article] Tiphaine Samoyault : "Nous portons tous en nous plusieurs langues", Propos recueillis par Martine Gozlan, Marianne, 13 mai 2020.
- [Article] Interview de Tiphaine Samoyault : Réfléchir aux blessures du monde avec le langage par Frédérique Roussel, Libération, 1er avril 2020.
- [Article] Pamphlets de Céline : la littérature « menacée de mort », Tiphaine Samoyault, Le Monde, 11 janvier 2018.
CAPTATIONS VIDÉO ET PODCASTS D'INTERVENTIONS [Sélection]
- |Vidéo| Conférence Changer la lettre. La traduction comme méthode critique, enseignement de William Marx, Nouvelles recherches sur la littérature, Collège de France, 31 jan 2023.
- [Podcast] René Depestre et la littérature haïtienne. Résonances du monde, Tiphaine Samoyault et Amélie Pierre, Série Phonoremix- des archives sonores et des chercheur·es, réalisation : Marion Dupuis et Lisa George, Production : Centre de recherches sur les arts et le langage, Centre Norbert Elias et Phonothèque de la Maison méditerranéenne des sciences de l’homme, 2022.
- |Vidéo| Interview pour le festival des sciences sociales de l’EHESS avec la ville de Marseille, Allez Savoir #3 sur le thème À contre-temps, septembre 2022.
- [Podcast] Contretemps fictionnels : l'horloge arrêtée, randonnée littéraire à la Bibliothèque de l'Alcazar proposée par Tiphaine Samoyault dans le cadre du festival Allez Savoir #3 sur le thème À contre-temps, septembre 2022.
- [Vidéo] Les rencontres de Chaminadour : Yannick Haenel sur les grands chemins de Bataille et de Leiris. Rencontre Littérature, histoire, anthropologie : ouverture des horizons contemporains, avec Yannick Haenel, Patrick Boucheron, Tiphaine Samoyault. Modération : Élodie Karaki, 15-17 septembre 2022.
- [Vidéo] Conférence d'ouverture du Colloque Violence et radicalité, sur le thème "l'Intraduisible radical" par Tiphaine Samoyault lors du congrès des germanistes de l'Enseignement supérieur (L'AGES) et entretien avec Lidwine Portes, station Ausone de la librairie Mollat, 2 juin 2022.
- [Vidéo] Des mots qui restent, présentation du film de Nurith Aviv en dialogue avec Tiphaine Samoyault au cinéma Les Trois Luxembourgs, le 24 mars.
- Penser la traduction en termes politiques, autour de Traduction et violence, en dialogue avec Christiane Fioupou, BULAC, 10 février 2022.
- [Podcast] La traduction en question - Traduction et violence, avec Camile Luscher et Tiphaine Samoyault, Maison Rousseau et littérature, 27 janvier 2022.
- [Podcast] Intervention Traduire malgré la violence, colloque Traduire. Au cœur de la violence, Literaturhaus Stuttgart avec l'Institut français, 25 novembre 2021.
- [Vidéo] Conférence inaugurale : Entre les langues : traduction et créolisation en Europe, Colloque de rentrée du collège de France Inventer l’Europe, 21-22 octobre 2021.
- [Vidéo] Les entretiens de Po&sie : Traduire la Poésie, Maison de la Poésie, 13 octobre 2021.
- [Vidéo] Nuit de la traduction 2021 - Traduire. Au coeur de la violence / Nacht des ubersetzen / Übersetzen. Im Herzen der Gewalt, avant-propos de Tiphaine Samoyault, autrice de Traduction et violence, Institut français de Berlin, 16 septembre 2021.
- [Vidéo] Session 2 : VIOLENCE / Violence et traduction, colloque de clôture de l’ANR Liminal : Lingua (non) grata, les langues à l’épreuve des politiques migratoires, Marie-Caroline Saglio-Yatzimirsky et Alexandra Galitzine-Loumpet (dir.), INALCO, 14-15 septembre 2021.
- [Vidéo] Océan, dialogue avec Yasmina Ho-You-Fat et Tiphaine Samoyault, Afrotropes, épisode 3 du feuilleton d'Anne Lafont, série Hors Pistes 2021, Centre Pompidou, 10 février 2021.
- |Vidéo| Entretien avec James Noël, par Pierre Benetti et Tiphaine Samoyault, En attendant Nadeau et Mediapart, 17 octobre 2017.
***
Photo © Bénédicte Roscot